終わったどー!!!

ぃやー長かった。
5日も掛ってしまいました。
が、ついに、一通り『将棋を観る』を訳し尽くしました!!!

梅田さんは、

「翻訳が世に出るまで、まあどんなに早くても半年以上、契約からだいたい一年後」という感覚ですが、そんな感覚とはまったく違うスピードで物事が動いているようです。

そして西塔さんは、

最初にGoogleグループを作るためid:shotayakushijiとメールのやり取りしました。
その時の彼が言った言葉が忘れられません・・・
「1週間で全訳完成させるよっ♪」
……
狂ってる(゜o゜)

とそれぞれブログに書かれていましたが、
そんな「狂った」感覚をメンバーみんなで共有でき、尋常でないスピード感を楽しみながら実感できたのは稀有な体験でした。


一通り終わったということで、即公開することもできるのですが、いかんせん個々人がバラバラに担当章を訳したので、主要な単語の訳の統一化は意識してやったものの、一冊の「本」としての整合性・文脈性はどうしてもまだない。
そこでメンバーで「公開の時期とその内容の質」について話し合いまして、

「翻訳の完成」を仮に目標5日とした場合、「公開」は10日前後を目標とする。
→作業完了後、皆で通読して「ゆくゆく直したい点、今は解決できない問題点」を話し合う。
→話し合った結果を反映したバージョンの文書を「公開」する。

という形で決着がつきました。
10日公開だとちょっと時間が掛かり過ぎな感があるので、名人戦第三局がある7日8日に被せての公開を目標にこれから訳をメンバーで詰めていきます。
みなさまの力をお借りする時が刻一刻と近づいてきています。ぁ、ちなみにWisdom of Crowds発揮の場の題を「Let's Brushup 『シリコンバレーから将棋を観る』 English version!」に決定しましたので、解禁までどうぞ楽しみにしていてください!公開の手順の詳細が決定しましたら、改めてここで発表させていただきます。

では。